دانلود کتاب Dante into French: the earliest complete translation of the Divine Comedy [thesis]
by Elizabeth L. Holekamp|
|
عنوان فارسی: دانته به فرانسوی: اولین ترجمه کامل کمدی الهی [پایان نامه] |
دانلود کتاب
جزییات کتاب
It is the object of this study to examine the earliest complete French translation of the Commedia, which is the Vienna manuscript, in view of determining its technical quality and intrinsic artistic merit. This is done from a broad perspective that Is both theoretical and historical. Before the text is discussed, it is necessary to consider some of the mechanical and philosophical concerns of translators throughout the history of the art in the West, in order to arrive at terms useful for evaluation. This is followed by consideration of the intellectual, literary, and linguis tic context in which translation was practiced during the 16th century in France, inasmuch as translations amount to phenomena of specific times and places. Finally, the translation itself is evaluated. This is done with occasional reference to the other three early translations, and in light of the earlier chapters of the study. In this way, the conclusions reached about the translation are set within the literary and linguistic context of 16th-century France.



این کتاب رو مطالعه کردید؟ نظر شما چیست؟