دانلود کتاب An edition of the early Middle English copy of Aelfric’s Grammar and Glossary in Worcester Cathedral MS. F. 174 [thesis]
by Marilyn Sandidge Butler
|
عنوان فارسی: یک نسخه از اوایل قرون فارسی کپی از Aelfric دستور زبان و واژه نامه در ورکستر کلیسای خانم F. 174 [پایان نامه] |
دانلود کتاب
جزییات کتاب
The Introduction examines the nature and history of Ælfric's Grammar and Glossary and then analyzes the types of changes the famous scribe of the "Tremulous Hand" made in the text. Although the Middle English copy faithfully follows Ælfric's organization, the scribe did make many changes to update the text for his late-twelfth-century audience. He condenses in places by omitting English glosses, and sometimes Latin too, the second time that they appear, and by
combining parts of closely related entries. However, he also makes a number of additions to the text, such as function words to retain parallelism between sections or to distinguish between entries, and second English synonyms either to expand or update Ælfric's glosses. The result is a tighter and, in some places, more exact text.
The scribe heavily revises the language of the text, and the Introduction describes these changes in detail. The same types of revisions appear in the glosses the scribe added to the twenty Anglo-Saxon manuscripts known to have once been in Worcester.
The study notes an underlying pattern of errors and emendations within the Grammar manuscripts which suggests that this copy descends from a common ancestor of the Cotton Faustina A. x. and British Museum Royal 15 B. xxii manuscripts.
An unusually large number of the works written in English during this period come from the Worcester area, and this study concludes by examining the strong Anglo-Saxon heritage with its emphasis on education and language that was still available to the Worcester scribe at the end of the late twelfth century.