دانلود کتاب The Roots of Old Chinese 上古汉语词根
by Laurent Sagart / Gong Qunhu 龚群虎 (译)
|
عنوان فارسی: ریشه های چینی 上古汉语词根 |
دانلود کتاب
جزییات کتاب
上个世纪80年代末,笔者接受P.K. Benedict的澳泰语(Austro-Tai)理论 (即侗台语和南岛语同源,汉语和侗台语的共同词汇都是借的),就开始对南岛语感兴趣,企图利用法国学者A.G. Haudricourt的理论来在南岛语的辅音韵尾的基础上解释侗台语的声调,于是发现德国学者O. Dempwolff 1934~1938所构拟的原始南岛语里有不少词汇末尾音节可与汉语比较,而且有语音上的对应,如 Dempwolff的-h (现在构拟为 -q) 似乎与上古汉语的上声(Haudricourt构拟为喉塞音)有对应,如南岛语的 u(n)tah (呕吐)对“吐”,南岛语的 panah (射,弓)对“弩”,如南岛语的 t'il̥a[h] (盐)对“卤”。从此想起了汉语与南岛语有同源关系的可能性,就开始研究上古汉语的语音,词汇和构词法。1990年陆续在法国和美国作了汉语与南岛语同源的报告,引起了同行的注意;笔者就有意写一本书来更详细地介绍汉语和南岛语的亲属关系。另一方面,1992年白一平(W.H. Baxter)发表了他的Handbookof Old Chinese Phonology,采用了六个元音的构拟系统,而且用统计学来支持他的构拟,笔者觉得方法上很成功,而且有利于解释汉语与南岛语的对应。同时白一平的构拟有些方面笔者认为需要修改或增加,特别是构词法方面,笔者1993年就白书写了述评,提出了关于上古汉语构拟的一些看法,主要是构词法方面的。后来回到南岛语与汉语的关系,开始写一本书,第一章讲上古音的构拟,写得越来越长,结果只能分开来,先写上古汉语构拟,后写汉语与南岛语。第一章就变成了一本书,即1999年在John Benjamins出版的The Roots of Old Chinese。书写完了,就回到汉语和南岛语问题。笔者收集了新的基本词汇对比,还有语音和构词方面的资料来补充几年以前的证据。另一方面,笔者原先提出的汉南岛语理论(Sino-Austronesian theory)只将汉语和南岛语联系起来,认为汉语和藏缅语的关系没有汉语和南岛语密切,是错误的,需要修改。笔者于是收集了南岛语和藏缅语的共同词汇、构词手段以及初步的语音对应,说明藏缅语跟汉语一样和南岛语接近,跟南岛语发生关系的应该是汉藏语系。因此把汉南岛语理论改名为汉藏南岛语理论 (Sino-Tibetan-Austronesian)。附文二是介绍汉藏南岛语理论的文章。 另外一个需要解决的问题是汉语、侗台语和南岛语的关系。因为本来接受了Benedict的澳泰语理论,自己又提出了汉藏语跟南岛语同源的看法,就好像意味着汉语和侗台语也应该同源,而这又跟Benedict的理论有冲突。这个问题在南岛语的分群的基础上得到解决。目前不少考古学家如张光直、Peter Bellwood, 语言学家如Robert Blust, 都认为台湾是南岛语的发源地,原始南岛人距今大约6500年前从大陆坐船到台湾的西部,在那边建立了操原始南岛语的农业社会。这样一来,南岛语的最早分化就在台湾发生,而台湾现存的南岛语是原始南岛语分化得最早的后裔。南岛语学者Robert Blust 还证明过,台湾以外的所有南岛语只不过是南岛语系的一个分支,即马来波利尼西亚语(Malayo-Polynesian)。马波语所共有的而台湾南岛语没有的各种特点是马波语在离开台湾岛不久所产生的创新。笔者发现,这些马波语特点的一部分,侗台语也有,证明侗台语不是一种独立而跟南岛语有渊源关系的语系,而是南岛语之下的一个分支。这样就可以解释侗台语跟汉语的关系:一方面,作为一种南岛语,它跟汉藏语有亲属关系(但同源词比较少);另一方面也吸收了汉语的很多借词。附文一介绍笔者对侗台语的看法。
我非常感谢龚群虎教授翻译拙著和两篇论文,把我的想法介绍给中国读者。翻译这样的论著不是可以随便做的事情。龚教授为此付出了大量的辛勤劳动。他不但英语水平非常高,又是一位很杰出的研究东亚历史语言学的年轻学者。让我再一次对龚群虎教授以及为这本书的出版做努力的编辑先生表示衷心的谢意。
沙加尔
2004年2月4日
于法国巴黎