جزییات کتاب
With its 200,000 main entries in German and with its translations, sample phrases, and idiomatic expressions many times that number, Langenscheidt’s new “Encyclopaedic Dictionary” of English and German aims at a happy blend of the general and the specialized vocabulary of modern German. All branches of science and all fields of practical life have been considered in the selection of entries. References and explanations which supplement the English equivalents of the German entries afford a good deal of additional information. Thus the zoologist and the botanist will find the familiar Latin names after the English translation; the listing of formulae will be useful to the chemist; all users, it is hoped, will profit from the meticulous indication of grammatical peculiarities, level of usage, and geographical distribution. It goes without saying that many other features of the Langenscheidt dictionaries, which have stood the test of time, have been incorporated in Langenscheidt’s new Encyclopaedic Dictionary. Mention need only be made here of the principle of explanations in italics, the closest possible correspondence in level of usage between entry and translation, the system of cross references, and the syllabification in the entry word.