دانلود کتاب Bibliographie langue et littérature occitanes : Documents publiés entre 2002 et 2006, conservés au CIRDOC et à la Médiathèque Centrale d'Agglomération de Montpellier
by coll.
|
عنوان فارسی: کتابشناسی زبان و ادبیات اکسیتان: اسناد منتشر شده بین سالهای 2002 و 2006، که در CIRDOC و در کتابخانه رسانه مرکزی مونپلیه نگهداری میشوند. |
دانلود کتاب
جزییات کتاب
La norme qui a été utilisée pour la présentation du corps des notices est la norme internationale de description bibliographique (ISBD). Les variantes entre les notices du CIRDOC et celles de la Médiathèque Centrale d‘Agglomération de Montpellier ont été harmonisées pour la plupart. Seules subsistent quelques rares disparités au cas par cas, l’exercice d’uniformisation devant s’arrêter à un certain niveau de détail. Chaque notice est construite sous la forme suivante :
- Nom de l'auteur
- Présentation du document selon la norme ISBD
- Localisation du document au CIRDOC et/ou à la Médiathèque Centrale d'Agglomération de
Montpellier (MCA).
Afin de faciliter la lecture des notices, aucune abréviation n'est utilisée dans les mentions de responsabilité (auteur, compositeur, dessinateur, etc.), qu'elles figurent en français ou en occitan. Un certain nombre d'abréviations apparaissent cependant dans la zone de description matérielle.
Les titres de périodiques sont indiqués entre guillemets.
Le type du document est matérialisé par une icône placée avant la description.
Selon les recommandations du Comité scientifique, le dialecte utilisé dans le document a été indiqué, de façon à enrichir l'information.
Enfin, lorsque ceux-ci sont couramment utilisés, les rédacteurs ont parfois eu recours à des sigles pour nommer institutions, associations, éditeurs ou imprimeurs.
Chaque fois que cela a été possible, c’est l’ « autorité auteur » de la Bibliothèque nationale de France qui a été choisie pour figurer en tête de notice. Dans tous les autres cas, les formes qui ont été retenues ont fait l’objet d’une réflexion approfondie. Le plus souvent, c’est la forme occitane du nom de l’auteur qui a été retenue, choix justifié par la reconnaissance de l’auteur comme auteur occitan. Lorsque les auteurs n’écrivent ni en français, ni en occitan, c’est la forme la plus couramment utilisée dans leur langue qui a été retenue.