جزییات کتاب
В настоящее издание вошли все переведенные академиком В. М. Алексеевым новеллы китайского писателя XVII в. Пу Сун-лина, известного под именем Ляо Чжай. Фантастика этих, казалось бы, далеких от нас рассказов близка нам своей вековечной общечеловеческой мечтой о вмешательстве в полную несправедливостей серую реальность каких-то ирреальных мистических сил, восстанавливающих справедливость и дающих жизни яркость. Не может не вызвать отклика и само имя писателя: «Ляо Чжай» — «Кабинет Неудачника», то есть того, по мнению переводчика-исследователя В. М. Алексеева, кто, махнув рукой на себя и свое будущее, следует девизу «пусть хоть так», «как-нибудь бы еще протянуть». Не знающая границ фантазия Ляо Чжая противостоит всяческой ограниченности — тупости, притворству, ханжеству, и эротические коллизии, представленные в изобилии, не шокируют своей непосредственностью. Творимые оборотнями-лисами химерические превращения происходят в реальных до этнографических деталей условиях, понять которые помогают комментарии В. М. Алексеева, а его обширные пояснения к новеллам раскрывают духовный мир писателя, чья популярность не убывает по сию пору в стране с полуторамиллиардным населением и далеко за ее пределами.
В книгу включены все предисловия, написанные В. М. Алексеевым для издания разных сборников переводов Ляо Чжая; а также статьи, которые В. М. Алексеев посвятил его творчеству.
Впервые выходит в России столь полное издание, содержащее сотни полностраничных черно-белых гравюр, взятых из старокитайских сборников новелл Пу Сун-лина.