جزییات کتاب
In traveler’s phrase books there is usually a pronunciation section which tries to teach English-speaking tourists how to correctly pronounce the language of the country they are visiting. This is based on the belief that in order to be understood, the speaker must have an accurate, authentic accent – that he must pronounce every last word letter – perfectly. The authors of this book on the other hand, wanted to devise a workable and usable pronunciation system. So they had to face the fact it is absolutely impossible for an average speaker of English who has no technical training in phonetics and phonetic transcription systems (which includes 98% of all users of this book!) to reproduce the sounds of a foreign language with perfect accuracy, just from reading a phonetic transcription, cold – no prior background in the language. We also believe that you don’t have to have perfect pronunciation in order to make yourself understood in a foreign country. After all, natives you run into will take into account that you are foreigners, and visitors, and more than likely they will feel gratified by your efforts to communicate and will probably go out their way to try to understand you. They may even help you, and correct you, in a friendly manner. We have found, also, that visitors to a foreign country are not usually concerned with perfect pronunciation – they just want to get their message across, to communicate!