جزییات کتاب
CORPUS HERMETICUM ТОМ ІІІТайната проповед в планината + За Бога творец + Определения: Асклепий към цар Амон Книга ХІІІ: Тайната проповед в планинатаКнига ХІV: Писмо на Хермес до Асклепий – За Бога творецКнига ХV: Определения: Асклепий към цар Амон; І – За Слънцето и демонитеКнига ХVІ: Определения: Асклепий към цар Амон; ІІ – За препятствията, които създават пред душата страстите на тялотоКнига ХVІІ: Определения: Асклепий към цар Амон; ІІІ – Възхвала на Върховната същностКнига ХVІІІ: Фрагменти от книгите на Хермес: Хермес към неговия син Тат Настъпи времето да осъществим проект, отдавна замислян от нашето издателство ‒ издаването на български език на всички философски трактати, за чиито автор е смятан легендарният Хермес Трисмегист. В няколко последователни тома ще ви представим нашия превод на Corpus Hermeticum (от който към настоящия момент са известни осемнадесет трактата, които ще публикуваме в три тома), Асклепий, или Свещената книга на Хермес Трисмегист (четиринадесет трактата, които ще издадем в два тома), различни фрагменти от херметични трактати, събрани от Йоан Стобей (или Йоан от Стоби, късноантичен изследовател и съставител на древни текстове, живял през 5 в. в Стоби (Македония), както и Изумруденият скрижал (който ще издадем с преводите на всички известни изследователи на херметичната философия). Библиотечната поредица, в която ще бъдат включени произведенията на Хермес Трисмегист, нарекохме Collectanea hermetica. След Ренесанса чак до наши дни Хермес Трисмегист и неговите произведения продължават да вълнуват човечеството. В този период са осъществени преводите на херметичната литература на всички европейски езици, а трактатите стават обект на множество научни и литературни изследвания. В няколкото тома, в които ще издадем превода на произведенията на Трисмегист, ние ще предоставим на читателя откъси от книгите на най-известните преводачи и изследователи на неговото творчество. Според нас това е най-добрият начин да бъде представена философията на древния легендарен мъдрец. Въздържаме се да поместим различните коментарии към трактатите, тъй като бихме искали читателят сам да преосмисли и осъзнае текстовете, без да му влияят тенденциите на разсъждение на различните философски школи, създадени през вековете за изследване на херметичното познание.Нашият превод на херметичните трактати на български език е осъществен по четиритомното издание на Луи Менар Хермес Трисмегист, публикувано в Париж през 1866 г. Това всъщност е първият превод на френски език, от оригиналните текстове на гръцки, на почти всички известни трактати на Трисмегист, а изданието е наградено с най-голямата награда на Френската академия на ръкописите и литературата. Според повечето изследователи това е един от най-добрите преводи на трактатите, осъществени до ден днешен. За повече точност сравнихме превода ни с три английски издания (осъществени от оригиналните текстове на гръцки език, а не от превода на Фичино на латински) ‒ първото издание на английски език от 1650 г. на Corpus Hermeticum (17 трактата) на Джон Еверард, озаглавен Божественият Пимандър; изданието на Джон Дейвид Чембърс The Theological and Philosophical Works of Hermes Trismegistus (Теологични и философски произведения на Хермес Трисмегист), публикувано в Единбург през 1882 г. и преводът на теософа Джордж Робърт Стоу Мид в книгата му Thrice-Greatest Hermes: Studies in Hellenistic Theosophy and Gnosis (Хермес Трижди Велики: изследвания на еленистичната философия и гносис), 1906 г.В третия том на нашето издание са включени последните шест трактата от Corpus Hermeticum.