جزییات کتاب
Монография посвящена исследованию ?арифмосемиотики? (сян шу чжи сюэ) ? математизированному учению о символах ?Книги перемен? (?И цзин?), являющейся одним из удивительных памятников китайской культуры. В монографии приводится реконструкция принципов, на основе которых создавалась арифмосемиотика и через призму которых она видится как высокоорганизованная мировоззренческая и методологическая система, не имевшая аналогов в древнем мире. Подробно рассматривается применение символики ?Книги перемен? в отдельных сферах науки традиционного Китая ? в психологии, этике, астрономии, медицине и теории музыки.Публикуются переводы с китайского канонической части ?Книги перемен? и четырех комментариев к ней: ?Си цы чжуань?, ?Шо гуа чжуань?, ?Сюй гуа чжуань? и ?Цза гуа чжуань?. Издание адресовано тем, кто интересуется древнекитайской философией, историей и культурой.==Уже довольно долгое время ? с конца XVII в. ? ?Книга перемен? известна в Европе, где на нее преимущественно смотрят как на самый яркий образец ?иррациональности? восточной мудрости. Известный переводчик и исследователь ?Книги перемен? Ю.К. Щуцкий (1897?1938) считал, что она ?возникла как текст вокруг древнейшей практики гадания и служила в дальнейшем почвой для философствования, что было особенно возможно потому, что этот малопонятный и загадочный архаический текст представлял широкий простор творческой философской мысли? (Щуцкий 1993: 112). Подобное мнение распространено среди китаеведов и до сих пор. Однако исследования, проведенные автором настоящей монографии, представляют ?Книгу перемен? в ином свете. Она видится в качестве составной части некоего неизвестного ранее древнего учения, которое, как призвана показать его реконструкция, носило характер вполне рационального мировоззренческого и методологического комплекса, обслуживавшего религиозную, социально-политическую и научную деятельность древних китайцев, и содержало в себе теорию самосовершенствования, подобную до некоторой степени древнеиндийской йоге. Монография состоит из двух частей и приложений. В первой части даются общие сведения о китайской арифмосемиотике и некоторых традиционных науках, в которых она применялась: теории музыки, астрономии, медицине. При написании этой части автор опирался прежде всего на общепризнанные достижения отечественной и зарубежной синологии. Правда, при этом были добавлены некоторые собственные акценты и интерпретации, которые необходимы для понимания последующего текста. Поэтому специалистам желательно все же ознакомиться с этой частью. Вторая часть целиком посвящена авторской реконструкции арифмосемиотического аппарата, базирующейся на нескольких принципах, которые постепенно вводятся в ткань повествования. Порядок расположения материала определялся по большей части его усложнением и последовательностью реконструктивных процедур. Поэтому при чтении этой части необходимо соблюдать очередность глав. Иначе многое окажется совершенно непонятным. В приложениях дается авторский перевод с древнекитайского языка основ-ной части ?Книги перемен? и четырех комментариев к ней: ?Си цы чжуань?, ?Шо гуа чжуань?, ?Сюй гуа чжуань? и ?Цза гуа чжуань?. На русский язык ?Книга перемен? полностью и частично переводилась несколько раз: Ю.К. Щуцкий перевел основную часть (см.: Щуцкий 1960; Щуц-кий 1993); А.М. Карапетьянц ? один из комментариев, входящих в ?И цзин?, ? ?Шо гуа чжуань? (см.: Шо гуа 1982); А.Е. Лукьянов ? пять комментариев ? ?Вэнь янь чжуань?, ?Си цы чжуань?, ?Шо гуа чжуань?, ?Сюй гуа чжуань? и ?Цза гуа чжуань? (см.: Шо гуа 1991; Лукьянов 1993); В.М. Яковлев и Б.Б. Виногрод-ский сделали полные переводы ?И цзина? (см.: И цзин 1998; И цзин 1999). Предлагаемый в настоящей работе перевод ?Книги перемен? был осуществлен автором по гарвард-яньцзинскому изданию ?И цзина? (см.: Чжоу и 1966). От вышеперечисленных новый перевод отличается тем, что он выполнен с учетом результатов авторской реконструкции древнекитайской арифмосемиотики, позволивших открыть в древних строках ?Книги перемен? смыслы, не только неизвестные в европейской синологии, но и давно забытые в самом Китае.Академик В.М. Алексеев, признанный основоположник современного рос-сийского китаеведения, в рецензии на книгу-диссертацию Ю.К. Щуцкого (защита состоялась 3 июня 1937 г.) дал самую высокую оценку его переводу и исследованиям ?Книги перемен?, но все же был не удовлетворен тем, что диссертант не выяснил, ?есть ли действительно в ?И цзине? система?. По мнению В.М. Алексеева, эта система должна была бы проявляться, во-первых, в соединении ?чертежа? (т.е. графики гексаграмм) с сопровождающим его текстом, во-вторых, в присутствии регулярной семантической и структурной связи одной гексаграммы с другой в их последовательности, представленной в основной части ?Книги перемен? (см.: Алексеев 1982: 379?380, 384). Не решают этой проблемы и все последующие исследова-ния данного памятника, причем не только в отечественной, но и в зарубежной синологии. Проводимая в настоящей монографии реконструкция древнекитайской арифмосемиотики показала, что система в ?Книге перемен? есть. Правда, это утверждение может быть принято только с некоторыми оговорками, касающимися как структуры гексаграмм, так и их последовательности (см. гл. 2.11 и 2.12). Очевидно, что данная система нуждается в дальнейшем изу-чении. Но, так или иначе, все выявленные системные свойства основной части ?И цзина? позволили заметным образом прояснить содержащиеся в ней смыслы и были учтены в публикуемом здесь переводе.