نتایج جستجو

Andreas Alciatus: Volume I: The Latin Emblems; Volume II: Emblems in Translation
Peter Daly (ed.), 1985
Notes toward a history of medieval and Renaissance art : with a translation of The pilgrim’s guide to Saint-James of Compostela
Christofides, Constantine G., 1975
Siddur Tehillat Hashem: With English Translation
Shneur Zalman, 2003
Between Rhyme and Reason: Vladimir Nabokov, Translation, and Dialogue
Stanislav Shvabrin, 2019
A Poetics of Translation: Between Chinese and English Literature
David Jasper, GENG Youzhuang, WANG Hai, 2016
Translation Lattices
R.S. Pierce, 1959
Corpus Methodologies Explained: An empirical approach to translation studies
Meng Ji, Michael Oakes, Li Defeng, Lidun Hareide, 2016
Corpus Methodologies Explained: An empirical approach to translation studies
Meng Ji, Michael Oakes, Li Defeng, Lidun Hareide, 2016
The Concept of Time in Late Neoplatonism. Texts with Translation, Introduction and Notes.
S. Sambursky, S. Pines, 1971
The Grammar of Japanese Mimetics: Perspectives from structure, acquisition, and translation
Noriko Iwasaki, Peter Sells, Kimi Akita, 2016
Lost in Translation: A Life in a New Language
Eva Hoffman, 1990
Translation of the Ts’ing wan K’e mung, A Chinese Grammar of the Manchu Tartar Language
Alexander Wylie, 1855
Animals in Translation: Using the Mysteries of Autism to Decode Animal Behavior
Temple Grandin & Catherine Johnson, 2009
Between the Twilights - An Interlinear Translation of the Syriac Orthodox Breviary
Antón Bousquet, 2019
Saint Basil: Letters Volume 2 (186-368)
Saint Basil. Sister Agnes Clare Way (Translation). Roy J. Deferrari, 2008
Tao Te Ching (Victor Mair translation) by Lao-Tzu and Victor H. Mair
Mair, Victor H. [Mair, Victor H.], 1990
Made Under Pressure: Literary Translation in the Soviet Union, 1960-1991
Natalia Kamovnikova, 2019
The New Testament: A Translation
David Bentley Hart, 2017
The Anglo-Saxon Chronicle: A Revised Translation
Dorothy Whitelock, David C. Douglas, Susie I. Tucker (eds.), 1961
Stone, Skin, and Silver: A Translation of "The Dream of the Rood"
Richard J. Kelly, Ciarán L. Quinn, 1999