نتایج جستجو



Perspectives on Literature and Translation: Creation, Circulation, Reception
Brian Nelson, Brigid Maher, 2013
Pierpaolo Vergerio the Elder and Saint Jerome: An Edition and Translation of Sermones Pro Sancto Hieronymo
Pietro Paolo Vergerio, John M. McManamon (ed.), 1999
Quine on Meaning: The Indeterminacy of Translation
Eve Gaudet, 2006
Quine on Meaning: The Indeterminacy of Translation
Eve Gaudet, 2006
Rachmaninoff's complete songs : a companion with texts and translations
Sylvester, Richard D.; Rachmaninoff, Sergei, 2014
Religious Transactions in Colonial South India: Language, Translation, and the Making of Protestant Identity
Hephzibah Israel (auth.), 2011
Handbook of translation studies
Yves Gambier; Luc van Doorslaer, 2010
Handbook of translation studies. / 2, Yves
Yves Gambier; Luc van Doorslaer, 2011
Handbook of Translation Studies: Volume 3
Yves Gambier, Luc van Doorslaer, 2012
Handbook of Translation Studies: Volume 4
Yves Gambier, Luc van Doorslaer, 2013
How Does it Feel? Point of View in Translation. The Case of Virginia Woolf into French
BOSSEAUX; Charlotte, 2007
I Esdras: from origin to translation
Zipora Talshir, 1999
Iberian Studies on Translation and Interpreting
Isabel García-Izquierdo, Esther Monzó, 2012
Identity and Theatre Translation in Hong Kong
Shelby Kar-yan Chan (auth.), 2015
Inquisitors and Heretics in Thirteenth-Century Languedoc: Edition and Translation of Toulouse Inquisition Depositions, 1273-1282
Peter Biller, Caterina Bruschi, Shelagh Sneddon (editors), 2010
Introducing Corpus-based Translation Studies
Kaibao Hu (auth.), 2016
Introducing translation studies : theories and applications
Jeremy Munday, 2008
Introducing Translation Studies: Theories and Applications
Jeremy Munday, 2001